Tłumaczenia specjalistyczne – czym się różnią od zwykłych?

Tłumaczenia specjalistyczne to rodzaj przekładów, które wymagają nie tylko imponującej znajomości języka obcego, ale również wprawy w posługiwaniu się nomenklaturą danej branży. Jesteś zainteresowany tłumaczeniami naukowymi, technicznymi lub medycznymi? Dowiedz się, na co należy zwrócić uwagę przy wyborze tłumacza.

Tłumaczenia techniczne i specjalistyczne – jakie teksty przekładamy

Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą wielu dziedzin nauki i wymagają od tłumacza przygotowania merytorycznego, znajomości fachowego słownictwa, jak również wieloletniego doświadczenia. Zwykle tłumaczeń dokonują specjaliści mający praktyczną wiedzę w danej dziedzinie – osoby po studiach prawniczych czy medycznych, inżynierowie, itp. Najczęściej tłumaczone są dokumenty i teksty techniczne, prawniczo-sądowe, medyczne, ubezpieczeniowe, naukowe, informatyczne, marketingowe, ekonomiczne, listy motywacyjne i CV, prace magisterskie i licencjackie, instrukcje obsługi, dokumenty samochodowe, literatura czy strony internetowe, ale katalog jest otwarty i wciąż się poszerza.

Gdzie zlecić tłumaczenia naukowe w Poznaniu

Poszukujesz profesjonalnego biura, które przełoży na język ojczysty instrukcję obsługi, dokona przekładu literackiego albo przetłumaczy tekst akademicki? Biuro Junique współpracuje ze ekspertami z wielu dyscyplin, oferuje przekłady w ponad 100 językach, a także realizuje tłumaczenia specjalistyczne między dwoma obcymi językami. Zlecenia można przesyłać przez 7 dni w tygodniu, 24 godziny na dobę, a korekta dokonywana przez native speakerów gwarantuje, iż przekład jest doskonały. Koszt usługi jest uzależniony od języka, poziomu trudności tekstu oraz branży.